最好看的新闻,最实用的信息
11月14日 °C-°C
纽币 : 人民币=4.2443

分析:西方国家仍然混淆新加坡华人和中国人(图)

2024-02-14 来源: 澳大利亚广播公司ABC中文 原文链接 评论0条

本文转载自澳大利亚广播公司ABC中文,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。

分析:西方国家仍然混淆新加坡华人和中国人(图) - 1
面对美国议员科顿的一连串提问,周受资回答说:“参议员,我是新加坡人。”(Reuter: Nathan Howard)

澳大利亚著名智库洛伊研究院(Lowy Institute)的电子刊物《解读》(The Interpreter)日前发表了一篇分析文章指出,TikTok首席执行官、新加坡人周受资(Shou Zi Chew)在美国国会遭逼问其与中共的关系,再次显示国际社会仍然混淆中国和新加坡这两个不同的国家。

两周前美国参议员汤姆·科顿(Tom Cotton)在听证会上向周受资抛出一连串问题,询问了他的公民身份、护照、是否申请过加入中国国籍、是不是加入过中国共产党,周受资回答说:“参议员,我是新加坡人,没有。”

文章作者是驻悉尼的公共政策顾问、澳大利亚国立大学国际关系硕士卡兹米尔·林(Kazimier Lim)。他指出,对新加坡人来说,科顿和周受资的这次交锋再次将新加坡华人推向地缘政治和种族误解的风口浪尖。

林先生写道,自新加坡独立以来,西方甚至中国的一些人将新加坡华人与中国公民混为一谈。这种混淆甚至造成了一种假设,即新加坡为北京的利益服务。从表面上看,新加坡和中国都是一党制国家,汉族占多数,官方语言都是普通话。但如果认为新加坡是一个华人国家,就完全忽视了这个城市国家与中国在多元文化、语言、治理、经济、外交政策和历史方面的巨大差异。

正如新加坡外交官、国际法律师许通美(Tommy Koh)教授所说:“中国必须明白,新加坡是一个多种族国家,而不是一个华人国家。此外,作为一个主权独立的国家,新加坡的利益并不总是与中国的利益相似。”

1967年,时任新加坡总理的李光耀被《纽约时报》记者问到:“作为一个了解中国的华人,您能对中国的未来做出估计或猜测吗?”

当时李光耀回答说:“首先,我不能以中国人的身份说话,因为我是新加坡人。我是华裔,这一点至关重要。”

在英语中,“Chinese”一词有各种含义,需要有更明确的区分。目前,它可以指公民身份、种族、语言、文字,甚至美食。说中文的人很容易区分中华人民共和国公民(中国人,或“Zhongguo ren”)和新加坡人(新加坡人,或“Xinjiapo ren”),或不同民族之间的区别,如华人(“Hua ren”)。然而在英语中,这些区别不复存在,都叫“Chinese”,这也许也是导致科顿感到困惑的原因。

林先生还写道,这种以种族为由质疑忠诚度并非新鲜事。几年前,在澳大利亚参议院的一次听证会上,参议员埃里克·阿贝茨(Eric Abetz)问澳大利亚华人姜云(时任非营利组织中国政策中心主任)和赵明佑(Osmond Chiu,智库Per Capita的研究员)是否会谴责中国共产党。

林先生最后写道,新加坡人周受资作为一个非技术官僚身处中美竞争的漩涡之中,在这样的国际范围内被误解或歪曲的风险将对新加坡的地缘政治地位和声誉产生重大影响。对于西方国家来说,这不仅仅是一个纠正误解的警钟;如果西方国家想与世界接触,他们就应该对亚洲有一个更加知情和细致入微的了解,认识到历史、殖民地、种族、语言和国籍的细微差别。

本文转载自澳大利亚广播公司ABC中文,仅代表原出处和原作者观点,仅供参考阅读,不代表本网态度和立场。

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]