最好看的新闻,最实用的信息
11月24日 °C-°C
纽币 : 人民币=4.2252

广州把德国人给难坏了!德国放弃用“广州”命名广场(图)

2019-06-09 来源: 海外网 原文链接 评论7条

德国的法兰克福作为欧洲重要的中心城市,曾先后与全球17个城市结为友好伙伴城市,广州就是其中之一。用友好城市来命名街道或建筑物是再正常不过的事,法兰克福也一直有意用“广州”来命名一处广场,不过德国人最近却打消了这个念头,原因是“广州广场”(Guangzhou-Platz)实在是太难发音了。

广州把德国人给难坏了!德国放弃用“广州”命名广场(图) - 1

德媒《图片报》报道称,拥有1500万人口的广州是法兰克福所有友好城市中人口最多、体量最大的一个,所以当地一直以来都非常希望以广州的名字来命名一座广场。这处广场计划被叫做“Guangzhou-Platz ”(广州广场),不过这个以汉语拼音拼写的广州官方名称“Guangzhou”着实难住了德国人。按照德语的发音方法“Guangzhou”一词的明显辅音过多,普通德国民众想要准确发音,“舌头打结”是免不了的。作为常用地名使用,实在是不够方便。因此法兰克福市政府这个“广州广场”命名计划不得不暂时停了下来。

不过,广州作为粤语区城市一直以来还有另外一个外文称呼“Canton”,这个名称也是被国际社会广泛接受的。比如,“广交会”(中国进出口商品交易会)的英文名称就是“Canton Fair”,而广州当地著名景点“小蛮腰”(广州新电视塔),又称“广州塔”,其英文名称就是“Canton Tower”。而在德语中,也一直保留有广州的旧称“Kanton”。相较于汉语拼音,“Kanton”的发音对德国人来说明显要容易得多。所以,一部分人认为或许可以沿用旧称来命名。不过,德语中的“Kanton”本身又有“州、专区”(一般指瑞士、法国的行政区划)之类的意思,如果真要以此命名难免又造成新的混乱。

至于要用哪个名称来命名,法兰克福政府也还没有最后决定。话说回来,德国著名剧作家布莱希特创作于1942年的代表作品《四川好人》(Der Gute Mensch Von Sezuan)并没有因为“Sezuan”的发音问题阻碍其成为经典,而现下一个“Guangzhou”的汉语拼音都能把德国人给难住,也真是件神奇的事。

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(7)
FCCP 2019-06-09 回复
就两个音节,难个屁啊!
墨尔本明哥 2019-06-09 回复
羊城不可以吗? sheep city
毛毛 2019-06-09 回复
“难坏了”,别自恋了,是不想,地名是可以音译,音译的“广州”和德文的“广场”,不可能产生重叠音。是不想!不愿意!
这样对我的鸟 2019-06-09 回复
羊城广场不是挺好吗?
真不公平擦 2019-06-09 回复
那么聪明的德国人被一个广州地名给难住了,


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]