最好看的新闻,最实用的信息
11月26日 °C-°C
纽币 : 人民币=4.2315

方方首度回应海外出书:出书是为了宣传中国经验(组图)

2020-04-11 来源: 二湘的十一维空间 评论94条

近日来关于作家方方的武汉日记将出版外文版的消息,引起了许多人的关注。但与出版相关的一些基本事实,仍有不明之处。

惟有建立在对事实的了解上,讨论才会有价值。为此,学人Scholar公众号专访作家方方,就日记出版等相关问题寻求她的回应,从她的回答里,我们可以获得最重要也是最基本的事实。

阅读方方的六十篇日记,验证她的每一个观点,摒弃人云亦云的呼声,坚持运用自己的理智,从常识出发,独立思考,或许是弥合这个社会之间巨大裂缝唯一可能的方法。

(采访人:李梅、孙绪谦、黎振宇,以下简称“学人”。)

发现标题有改动,要求出版社尊重原标题

学人:近日来,关于您的疫情日记将在海外出版的消息引发广泛关注,这是否取得了您的正式授权,能否简要介绍一下相关沟通过程?

在亚马逊网站出现的英文、德文版的封面、简介,此前是否征求过您的意见?

方方:得到了我的授权。

但并不是像网上某些人说的那样,是事先约稿。“约稿”的是《收获》杂志主编程永新。

而我因心情不好,当时并没有同意。后来想想,觉得可以记录一下,所以初一那天上新浪微博开始记录。

这个过程,我在第一篇里已经都写到过。批我的人,想必根本没有看我的记录。而且我一开始并不叫“日记”。

甚至没有打算天天记,比方初二我就没有记。

后来因为种种原因,比方封微博,又比方极左攻击,让我产生一种我偏要记的想法,这种心情有点像艾芬的“老子到处说”一样。

就这样一天天地记了下去。因为“一日一记”,所以别人称之为“日记”,我也没有表示反对。

我的翻译白睿文先生本来就在翻译我的小说,他也有微博,与我相互关注。

可能是在微博上看到了我的记录,于是联系我,问我是否可以先翻译这个。我查了一下,他问我的时间是2月17日。

那时候武汉情况仍然不太好,所以我没有同意。我的原话是我“暂时没有出书的想法”,他也表示了理解。

但是到了二月底,很多出版社来联系我,也有海外的,我想白睿文先生本来就在翻译我的书,他的汉语水平很高,我还是先知会他一声。

于是他立即表示他愿意翻译,并且联系了代理人。三月初,我为图省事,将全球版权授权给了代理人。就是这样自然而然的过程。

我的书名为《武汉日记——封城?记录》,因为当时不知道会封多少天,没有写数字。

英文封面征求过我的意见,但我因为并不懂英文,所以没有想到过标题会改动。

而白睿文先生也忽略了小字(也有人说那是一个中性的词)。后来发现问题,白睿文先生也向我表示了歉意,然后立即要求所有的出版社必须尊重我的原标题。

德文的封面,我当然没有看到过。德文翻译是阿克曼先生,他和白睿文先生一样,都是对中国非常友好的人。

现在的销售商在促销,或许会有言论走偏的问题。我没有外文阅读能力。但这些都可以及时纠正。

目前已经协商好,要求这些文字必须先给翻译看,然后交我确认。而两个封面已经都改了过来。

方方首度回应海外出书:出书是为了宣传中国经验(组图) - 1

                                                                                                                                                                                《方方日记》英文版封面

我在同意出版这本书时,就跟白睿文先生说过,这本书的所有稿费我都会捐出来,帮助一些应该帮助的人。

白先生表示他也要捐一部分,他把我的想法告诉代理人后,代理人也表示,她也要捐一些出来帮助武汉。

这些话都是二月底或三月初时说的。不要把人们都想象成坏人。不要觉得在国外出书就是卖国。这种想法很幼稚。

正在争取国内出版

学人:您是否尝试过在国内出版日记?当您决定在海外出版时,是否考虑过可能会出现的争议?

方方:本来就应该是国内先出版。最初国内出版社找我时,我也是同样没有心情做这件事。但是后来疫情缓解,我就答应了。这个时间也大约是在二月底。并且同时就跟出版社说,我希望你们开高一点稿酬,我将把这些钱捐给殉职的医护人员遗属。如果多的话,还可以捐一些给其他需要的人,我自己一分钱都不留。这些与出版社的记录应该都还在。而且我也跟其他朋友商量过怎么做这件事。

海外出版,在中国作家是件很正常的事,每一个中国作家都愿意自己的作品能有更多的人读到。所以我没有觉得这有什么不好。这个过程也是一个自然而然的过程。书要八月出版,这个时间也是很正常的时间。因为六十篇日记只有十三万多字,并不长。内容是大家都看到过的。我不觉得会有争议。国外和国内的出版过程不一样,我所不知的是,国外有预售过程。这在国内是没有的。因为国内怕盗版,多是书印出来了,才有各种宣传。这个预售的提前量,引起很多人猜疑。当然也不乏有些人故意要把大家带到沟里去,比如说,给外国人起诉中国送弹药之类,这样弱智的说法,居然这么多人相信。

顺便要说的是,国内本来有十多家出版社想要出版此书,但是因为极左人士(我要说明一下,极左人士只有极少数人,其他的人我并没有说他们是极左,是他们自己往自己身上套的)的叫骂,目前所有国内出版社都不敢出了。我的出版人还在国内努力,希望争取抢在国外出版之前。她们非常敬业,我也很感动。

我和国家之间没有张力

学人:有一些人认可您的日记作为个体记忆的价值,但认为在这个节点到海外出版,可能会被境外别有用心的人利用,是缺乏大局观的表现,甚至不乏“阴谋论”的猜想。对于上述观点您有何回应?

方方:前面说过,书应该是八月出版,现在正在翻译。而我自己还没有完全交稿。这样一本书,你们认为境外别有用心的人会怎样利用?他既然是别有用心的,既然是刻意利用,他还会在乎是《武汉日记》或者是《大国抗疫》吗?你出什么书他都会利用是不是?难道因为有人利用我们就不出书了?什么时候中国人这么怕外国人的?至于“阴谋论”的猜想,我只能说,这些作者比较适合写小说。

不是所有的事,都是有阴谋的,前面我已经说了,这是很自然的过程。以我这样的人,外文都不会,而且年龄大,来找我搞阴谋,不如找个更强的,是不是?翻译白睿文先生,一向对中国友善,他翻译过王安忆、余华、叶兆言等人的作品。碰巧他正好在翻译我的作品,我们相互关注了微博,又因为工作需要,也相互关注了微信,联系起来很方便,而且微信记录也都还在。时间都很清楚,有没有阴谋是一目了然的。

学人:作为一名作家,在面对国家、社会和个人之间的内在张力时,您觉得应当如何处理?

方方:我写日记以来,一波一波地被攻击,你们怎么没有任何觉得奇怪的想法?而是顺着攻击我的路数走?这一波无非是有人绑架国家利益对我进行要挟而已。而且他们绑架国家或部门已经多次成功了。而我跟国家之间没有张力,我的书只会给国家以帮助。因为我很详细地写到了后期湖北换帅之后的各种举措。写到了疫情是怎样得到有力的控制的。写了方舱医院,写了下沉干部,更写到了医护人员、志愿者、建设者们是如何努力的,以及武汉九百万市民是如何坚守的。

这些人如果看了我的日记,会明明白白地看到中国抗疫成功的经验。我的日记中,绝非极左分子曲意解读的所谓中国负面的事,卖惨的事,等等。他们的断章取义,让那些没有读我作品和根本不读书的人相信了这些。而实际上,我里面有无数的中国的抗疫经验。国外出这本书,岂不正好是推广中国式经验的好方式吗?

这个社会应包容一篇温和的日记

学人:当然还有不少读者支持您的日记在海外出版,但认为日记中有些表述还可以进一步修订完善,并建议增加一些注释说明。您是否有此计划?

方方:细微的修订肯定有的。我要告诉你的是,那么多人说我里面是谣言,其实没有谣言,全是真实的,每一个人每一件事都可以查证到。需要修订的错误有两处,一是大风把雷神山医院的屋顶掀翻了几片,我写成了火神山医院,二是,王广发医生是第二批来汉的专家,我写成了第一批专家。但这两处的核心内容都没有错。我在对记者的采访中也提到过这些。有一些注释自然也是需要的。所谓完善,大约就是细处的修订和文字的校正。其他仍然保持原来的样子。因为既然叫了日记,就是日记的状态。

学人:针对您日记的批评,常常越界到人身攻击、个人信息泄露。这是否已经对您的生活造成了实际的困扰,您打算如何应对?

方方:这是我管得了的吗?这是网管应该管的呀。网管们放纵这些网络暴力,是他们不作为。那些攻击我的人,暴露我家住址,对我造谣诬陷,扒了我家几代人,这些为什么没有人管?我们的技术发达到可以精准屏蔽的地步,但对这样大规模长时间的网络暴力,几乎长达两个月的辱骂造谣,为什么无人管?仅仅说不作为恐怕太轻了吧?今天还看到有人要组队来武汉杀我的信息。我是没有办法应对的。但是,我很想知道他们的后台到底是什么人,是什么人支持他们如此目无网纪国法,并且为什么全中国只有他们可以这样在网上嚣张跋扈。

学人:对日记的讨论,各方自说自话,社会舆论呈现明显的分裂。您认为如何才能弥合这一裂缝,构建社会的基本共识?

方方:可是你们有没有觉得,作为我来说,只不过因为被封在疫区,因为约稿而写了60篇疫区生活的记录?仅此而已。这样温和的记录,都不能包容,都要引发这么多人的仇恨,这会让无数人感到害怕。有没有想过,为什么那么多人支持我?因为我的言论尺度,是一般人们都会有的言论尺度,如果连我都不能容,人人都会害怕。

现在网络上几乎跟文革时差不多了。而这个裂缝的产生,实际上是极左人士刻意挖出来的,他们的曲意解读和放大他们需要的言词,以及配假照片造谣说这就是我看到的照片,等等,这个裂缝根本就是人为制造出来的。弥合这一裂缝,需要大家学习常识。只要有常识,这些裂缝根本没有存在的可能。

学人:从4月8日开始,武汉开始全面解禁,您的生活有什么新的变化和计划安排?对这座城市的复苏,您有什么期待?

方方:我一直在为这本《武汉日记》写一个前言。这个前言要表达的内容是:病毒是全人类的敌人。无论东方或西方,都被病毒磨难了一番,各有各的问题。我们早期的懈怠和西方不信任中国的抗疫经验所表现出来的自负,导致了无数百姓丧失生命,使无数人的生活遭到破坏,让整个人类社会遭到一次摧残。总体来说,是人类太傲慢,人类太自大。人类藐视微小病毒的破坏能量。这个教训是全人类的。

相关新闻:

要在美国出版的「方方日记」到底为什么让很多人如此厌恶?(组图)

关键词: 方方回应出书
转载声明:本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。今日新西兰仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络[email protected]
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(94)
论丧家之犬如何假装公理正义 2020-04-11 回复
海外也是一堆揪着中国一星半点错误不放的方方们,美名其曰说的都是真话,对中国大方面的改进和成就却只字不提,这种真话可耻可恨。这些背弃母国的文化难民,却沾沾自喜地当着白人的马前卒。评论里那些张口就反华反共的,这年头难民的救济金可真好领。
论丧家之犬如何假装公理正义 2020-04-11
还和我私聊让我思想别被禁锢呢,我随口举个例子美国军舰海上漂了几个月咋也能被感染,他就说美国怎么怎么思想自由别跟差得比,思想自由难道就是精挑细选符合他定义的案例才算吗,避重就轻的狗货色
论丧家之犬如何假装公理正义 2020-04-11
但凡要是看过方方的书说不出你这种话,要是看过方方的书请你直接截图给我欣赏下,还不肯撕下你伪善的面具吗
遛狗大亨 2020-04-11
文化难民,好词!
Amy5 2020-04-11 回复
方方就是高级文笔龌龊的恨国党!民族的败类!
毛驴肾 2020-04-13
柏杨更是
ice -brone 2020-04-12
爱国粉丝五毛狗文化高 只会对着香港女生操 你 妈 逼 他家皇帝学历更高 大专毕业
Jenna哇咔咔 2020-04-11
鲁迅幸好没活在本朝
蓝山猴 2020-04-11 回复
我不关心她的日记为什么会在海外出版,因为西方媒体从来是对中国的负面描写像苍蝇叮臭肉一样,而对中国正面的东西就是故意没看到,这么多年了中国能够快速发展40年,是偶然的么 会一点都没有正面东西值得报道么 可是所谓公正自由的西方媒体就是选择性视盲。所以我更关心的是她的日记是不是记录真实,而不是绝大部分都是听说而来的东西,即使真实的东西我也关心是不是代表了大部分武汉的情况,希望她能向海外说明。因为她的日记如果只是武汉的个别现象,能说明什么呢 另外她的日记写的东西是不是西方国家在这次疫情最糟糕的时候也有呢
要什么昵称 2020-04-11
这就好像清王朝的时候咱们皇帝看其他国家都是垃圾小国一样 时间久了 就知道谁会灭亡了 没必要打口水仗
毛驴肾 2020-04-13
中国的发展得益于改革开放,说白了就是西方技术和资金!
RobinShani 2020-04-11 回复
中国经验如果只是“我听xxx说”“我听xxx说”,那疫情早控制不住了。至于西方为啥赶紧翻译,自己国家扛不住了赶紧就坡下驴甩锅咯。现在网传一个笑话:这本书译制出版速度比申请吉尼斯世界纪录流程审批的12天还快。
RobinShani 2020-04-11
朋友你要看翻译速度😁
eric001 2020-04-11 回复
她只觉得,她讲的是真话。海外黑中国的媒体和政府官员会引用她的真话吗 相反,只会片面引用他们自己需要的片段,煽动人们反华。给海外的华人朋友造成很多不必要的危险和损失。国内出出书也就算了,这没必要反对。但她偏偏要靠中国疫情赚海外的钱,中国没有大局观的臭文人一个,掉钱眼里了吧,想法太幼稚。
猪尾巴不见了 2020-04-12
她不是中国人,也不是中国籍,只会卖弄文字,她不是记者,不需要对大众负责,她是学小说的。装傻充愣卖惨能出书赚钱就行。


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]