最好看的新闻,最实用的信息
12月28日 °C-°C
纽币 : 人民币=4.1136

伊万卡对中华文化情有独钟,两次错误使用中国谚语(图)

2021-11-02 来源: 多维新闻 原文链接 评论5条

香港《南华早报》10月30日在题为《伊万卡和库什纳是否痴迷于中国文化?他们的孩子阿拉贝拉、约瑟夫和西奥多正在学习普通话,但他们的妈妈还需要提高儒家谚语水平》的文章中称,吃长寿面已成为全家人过生日的传统,伊万卡带着阿拉贝拉去中国大使馆参加农历新年活动。

伊万卡对中华文化情有独钟,两次错误使用中国谚语(图) - 1

文章称,伊万卡和库什纳对中国文化情有独钟,并将中国传统文化带入自己的家中,甚至还有可能在中国存在商业利益。

文章还列举了人们认为伊万卡和贾里德痴迷于中国文化的几个原因。其中包括,伊万卡夫妇聘请了一名中国保姆,并将中国文化带入了自己的家里,而且似乎奏效了。

伊万卡称:“我知道的并不多,但我几乎可以说出动物园里每一种动物的名字,所以如果我去野生动物园,我就能用我的普通话。虽然这不太实用,但我正在学习。”

伊万卡表示,“我的女儿还不太会说话,但就理解普通话的意思而言,她似乎跟英语知道的一样多。”

文章称,2017年,在女儿阿拉贝拉六岁生日那天,伊万卡分享了一张自己和孩子一起吃中式生日大餐的照片。“长寿面条!”她在社交媒体标题中说,并在主题标签中添加了生日传统。

此外,她还在儿子约瑟夫和西奥多的生日上分享了类似的照片,但这次她选择了意大利面。

文章称,伊万卡在她父亲与朝鲜领导人金正恩进行开创性会谈之前发表了一句中国谚语,“只说不干的人,不应该打断正在做事的人”(Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it)

但社交媒体上的用户很快回应称,中国并没有类似的谚语。

2013年,伊万卡还曾错误地引用“孔子”的名言:“选一个热爱的工作,你这辈子就一天都不用干活了。”( Choose a Job You Love, and You Will Never Have To Work a Day in Your Life)

2017年,伊万卡还带着她的女儿参加了中国大使馆的农历新年活动,并告诉她的追随者,五岁的阿拉贝拉是她的翻译。

文章称,伊万卡在担任白宫高级顾问的政府角色之前不得不放弃其同名时尚品牌的所有权,但在她的商标在中国获得批准后,有传言称伊万卡可能会在中国卷土重来。

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(5)
大卫贝克汉娒 2021-11-02 回复
虽然有出入,但觉得蛮可爱的
瑶萌柱 2021-11-02 回复
认真请一个中国老师好好学学呗
奶茶姑娘Sue 2021-11-02 回复
说明中国文化魅力爆棚
Emma_Lyu 2021-11-02 回复
伊万卡还是这么迷人
蜜桃儿罐头 2021-11-02 回复
孔子说:这话我可没说过


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

分享新闻电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]